目前日期文章:200712 (12)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
Imperiled Attractions Draw Tours of Doom


瀕臨危險景點吸引末日觀光客


The Antarctic, which many adventure travelers think is threatened by global warming.

By ALLEN SALKIN
Published: December 16, 2007


PACK YOUR BAGS Mount Kilimanjaro’s glaciers are melting, incentive to some travelers to book a trip there sooner than later.

QUITO, Ecuador – Dennis and Stacie Woods, a married couple from Seattle, choose their vacation destinations based on what they fear is fated to destruction.
來自西雅圖的夫婦丹尼斯和史黛西‧伍茲專挑他們擔心注定要毀滅的地點度假。


This month it was a camping and kayaking trip around the Galápagos Islands. Last year, it was a stay at a remote lodge in the Amazon, and before that, an ascent of Mount Kilimanjaro.
這個月是在加拉巴哥群島一帶露營和划愛斯基摩划子。去年是去住亞馬遜河流域一間偏遠的小木屋,在那之前是登上吉力馬札羅山。


“We wanted to see the islands this year,” Mr. Woods, a lawyer, said recently in a hotel lobby here, “because we figured they’re only going to get worse.”
擔任律師的伍茲最近在厄瓜多爾基多市一間旅館的大廳說:「今年我們想看這個群島,因為我們認為這些島的狀況只會惡化。」


The visit to the Amazon was “to try to see it in its natural state before it was turned into a cattle ranch or logged or burned to the ground,” Mr. Woods said. Kilimanjaro was about seeing the sunrise on the highest peak in Africa before the ice cap melts, as some forecasters say it will within the next dozen years.
伍茲說,遊覽亞馬遜河是「想在當地變成養牛場或被濫伐,或被燒得精光之前,欣賞它的自然風貌」。登吉力馬札羅山是要在冰帽融化前在非洲最高峰的山頂看日出,部分預言家說冰帽會在未來幾十年內融化。


Next on their list: the Arctic before the ice is gone.
他們旅遊單上的下一站:冰融前的北極。


The Woodses are part of a travel trend that Ken Shapiro, the editor in chief of TravelAge West, a magazine for travel agents, calls “the Tourism of Doom.”
伍茲夫婦趕上的這種旅遊趨勢,旅行社產業雜誌「西方旅遊年代」總編輯肯恩‧夏皮洛稱之為「末日觀光」。


“It’s not just about going to an exotic place,” Mr. Shapiro said. “It’s about going someplace they expect will be gone in a generation.”
夏皮洛說:「這不只是去個富有異國風味的地方,而是去一個他們預期會在一個世代內消失的地方。」


From the tropics to the ice fields, doom is big business. Quark Expeditions, a leader in arctic travel, doubled capacity for its 2008 season of trips to the northern and southernmost reaches of the planet. Travel agents report clients are increasingly requesting trips to see the melting glaciers of Patagonia, the threatened coral of the Great Barrier Reef, and the eroding atolls of the Maldives, Mr. Shapiro said.
從熱帶到冰原,末日觀光是大商機。極地旅遊業龍頭「夸克探險」公司,已把2008年前往地球最北和最南端旅遊季的接客量加倍。夏皮洛說,旅行社報告說,愈來愈多顧客要求去看巴塔哥尼亞正在融化的冰河、大堡礁受到威脅的珊瑚,以及馬爾地夫被侵蝕的環礁。


This is all a ruse, said John Stetson, a spokesman for the Will Steger Foundation, an environmental education organization in Minnesota. “Eco-tourism is more of a term for the marketer,” he said.
明尼蘇達州的環境教育組織「威爾史丹格」基金會發言人約翰‧史代特森說,這全是促銷策略,他說:「生態旅遊是促銷業者喊出來的名詞。」


“Many people want to do what’s right, so when something is marketed as the right thing, they tend to do that,” he said.
他說:「許多人想要做對的事,因此如果把某件事包裝成對的事去促銷,這些人就樂得去做。」


But, he says, traveling by jet to see the icebergs contributes to global warming, which makes the icebergs melt faster. “It’s hard to fault somebody who wants to see something before it disappears, but it’s unfortunate that in their pursuit of doing that, they contribute to the problem,” he said.
不過,他說,搭噴射機去看冰山,會助長全球暖化,使冰山更快融化。他說:「某人想在某樣東西消失前去看一眼,也難怪他,但很不幸,他們這麼做的過程卻使問題惡化了。」


Even the sinking of the Antarctic cruise ship Explorer, which hit an iceberg in November, has not cooled interest. Other Antarctic tour operators say they have received frantic calls asking for last-minute berths from those who had been scheduled to take future Explorer voyages. Since most trips are already full, would-be paying customers are being turned away.
連南極郵輪「探險號」11月撞上一座冰山後沉沒,都沒有使這股熱潮冷卻下來。其他南極旅遊業者說,他們接到原本預定參加「探險號」未來遊程的旅客焦急的電話,要求在最後一刻訂艙位。由於大部分遊程都已客滿,只好拒絕這些想要付錢的顧客。


What these travelers are chasing may be a modern-day version of an old human impulse – to behold an untrammeled frontier. Except this time around, instead of being the first to climb a mountain or behold a glacier-fed lake, voyagers like the Woodses are eager to be the ones to see things last.
這些旅人追尋的,也許是人類想要一覽無拘無束疆域的古老衝動的現代版本。只不過這一次剛好相反,不是成為第一個登上一座山或看到冰河流入湖泊的人,而是像伍茲夫婦這樣的旅人,渴望成為最後一個看到的人。


Almost all these trips are marketed as environmentally aware and eco-sensitive – they are, after all, a grand tour of the devastating effects of global warming. But the travel industry, some environmentalists say, is preying on the frenzy. This kind of travel, they argue, is hardly green. It’s greedy, requiring airplanes and boats as well as new hotels.
幾乎所有這些遊程都打著注重環保和生態的名義促銷,畢竟這些遊程是遊覽全球暖化毀滅性影響的「壯遊」。但一些環保人士說,旅遊業利用這股熱潮賺取暴利,他們認為,這樣的旅遊幾乎不可能環保。這是貪心的行為,需要飛機和船隻,還有新的旅館。


However well intentioned, these trip takers may hasten the destruction of the very places they are trying to see.
無論立意有多麼良善,這些遊客可能加速毀滅他們想要觀光的地方。


But the environmental debate is hardly settled. What is clear is that appealing to the human ego remains a terrific sales tool for almost any product.
不過這場環保論戰難有定論。可以確定的是,迎合人類自我中心的虛榮感,仍舊是促銷商品的絕佳手法,幾乎無往不利。


“Doom tourism has been with us for a long time indeed,” Jonathan Raban, the travel writer, said by phone from Seattle, his home. “It’s about the world being spoiled and the impulse of the tourist industry to sell us on getting there before it is too late, before other people spoil it.
旅遊作家強納森‧拉班在西雅圖家中接受電話訪問說:「末日旅遊業確實已存在很長時間。賣點是世界正遭受破壞,旅遊業向我們推銷在別人糟蹋前捷足先登的欲望衝動,以免為時已晚。」


“I’m thinking of the opening up of the West by the railroads aided by unforgivable painters like Albert Bierstadt, who sold that idyllic version of the pristine West populated only by deer and their fauns and picturesque Indians. There was a rush from the East to get there one step before the miners, who were going to spoil it, and before other tourists started trampling it.”
「我聯想到以鐵路開拓美國西部,就是受到像亞伯特‧比奧斯塔這樣不可原諒的畫家的推波助瀾,他賣的是描繪西部原始景色的風景畫,那裡只有鹿和牠們的牧神,還有栩栩如生的印地安人。東部人一窩蜂搶著比礦工早一步到那裡,反正礦工遲早會破壞環境,更要搶在其他觀光客開始踐踏前到達。」


Back then, the images were of geysers and antelope-dotted Rocky Mountain sunsets. Now the worried traveler, motivated by promotional Web sites showing images of smiling natives in face paint and flocks of colorful exotic birds, hastens to the vulnerable Amazon. Not that this tourist will be living without comfort: bamboo-floored lodges await, where hot showers come courtesy of solar power and toucans can be viewed from laddered observation towers.
回想當年的景象是間歇噴泉以及羚羊點綴其間的落磯山夕照。如今憂心忡忡的旅人趕往易遭破壞的亞馬遜流域,吸引他們的是宣傳網站上臉部彩繪、帶著微笑的原住民,以及一群群五顏六色的珍禽異鳥照片。這並不表示觀光客的生活會不舒適:鋪了竹地板的小屋等候大駕光臨,屋裡有太陽能發電的熱水澡,並可以從備有梯子的觀測塔上欣賞巨嘴鳥。


At hundreds of dollars or more a night, people do want hot water and other comforts.
每晚房價要好幾百美元甚至更高,房客的確想要熱水和其他享受。


In November, Travel & Leisure magazine came out with a “responsible travel” issue and listed on its cover “13 guilt-free travel deals,” No. 5 being an Inkaterra Rain Forest package. For $497 a person, it included a three-night stay in a cabana on stilts, an excursion to the hotel’s private ecological reserve, a boat trip to a native farm and a 30-minute massage at the hotel spa.
《旅遊與休閒》雜誌11月推出「責任旅遊」特刊,在封面列出「13 種沒有罪惡感的旅遊方式」,第5名是Inkaterra飯店雨林套裝遊程。每人收費497美元,包含在高架的小屋住三晚,遊覽飯店的私人生態保留地,搭船遊原住民農莊,以及在飯店的水療室享受30分鐘按摩。


A “Green Serengeti package” in Tanzania started at $836 a night per person, with all drinks “excluding Champagne.”
坦尚尼亞的「綠色塞倫蓋提套裝遊程」以每人每晚836美元起跳,飲料無限暢飲,「香檳除外」。


In a way, these earnest expeditions say much about how the very idea of adventure has changed. Once naturalists like Darwin made sense of a wild world. Explorers like Lewis and Clark sought to map what seemed limitless wilderness. Adventurers like Livingstone and Scott sought to conquer the earth’s natural challenges and sometimes died trying.
在某方面,這些真切熱烈的遊山玩水,揭露出冒險的意圖已經有何改變。過去像達爾文這樣的自然主義者是去認識了解野生世界。路易斯和克拉克之類的探險家想要為看似無垠的荒野繪製地圖。像李文斯頓和史考特這樣的冒險家試圖征服地球上的大自然挑戰,有時奮不顧身。


Over the last half-century, backpackers and other adventurers took a gentler route, beating new paths across Asia, South America and other locales – only to realize years later that some paths had been clear-cut into highways fit for Holiday Inns. There are popular ice cream stores in Katmandu, and a strip of five-star hotels in Goa, India.
過去半世紀,背包客和其他冒險家採取較溫和的路線,在亞洲、南美洲和其他地方另闢蹊徑,幾年後才發現一些小路已被闢建成適合假日飯店進駐的交通要道。加德滿都有多家冰淇淋店,印度的果亞有一條五星級飯店林立的大街。


“From where I sit,” said Nancy Novogrod, the editor of Travel & Leisure, “traveling to Mongolia now is almost cliché. Last summer, it seemed like everybody was going to Mongolia. The bar keeps getting higher.”
《旅遊與休閒》雜誌編輯南茜‧諾沃葛拉德說:「從我所在的地方去蒙古旅行,如今已是老生常談。今年夏天時,好像人人都要去蒙古。探險旅行的門檻愈來愈高。」


QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

生活自在˙輕鬆有趣 LOHAS Lativ

每天穿膩了高跟鞋、緊身上衣、合身褲各種想辦法讓自己有型的時尚穿著,有時想想為什麼要這樣折磨自己!!這個想要輕鬆自在的起源,讓小編無意間發現一個無負擔輕鬆服裝品牌-Lativ 生活著 www.lativ.com.tw,秉持著居家生活概念,將舒適生活設計帶入服飾當中,無拘無束的穿著,沉靜在這樣的氛圍當中,享受輕鬆自在的舒適感受,擁有自我的style,不ㄧ定要高跟鞋、牛仔褲才是流行,Lativ 創造一種生活自在的流行時尚。

誰說流行指標才是指標,我就愛無拘束的隨性穿著,穿出自己的味道,享受最舒適的材質才是我。

品牌由來
Lativ 想提供的是一種享受穿衣的感受,每天都可以舒適的穿著,輕鬆休閒的一種自然穿衣哲學,在任何一個角落都能放鬆心身,無拘無束的感受讓身體完全休息,重視衣物的手感、版型、及舒適度,T恤不是只有單單的一件平日不重視上衣,豐富的配色與剪裁更容易與其他款式搭配,讓購買的人隨時隨地都想穿上它。

產品特色
衣服品質與穿著的舒適關鍵在於原料與製作過程,Lativ 的布料來自於遠東紡織、南洋染整等上市公司,大部分製造過程在台灣生產製造,衣服的圖鴨染料採用日本油墨印製,是一般印料成本的兩倍,色彩均勻牢固、印墨表面觸感柔軟,不易變形、剝落或掉色的特性,沒有衣服水洗過後塗鴉易互黏的缺點。

Lativ 堅持每件T恤都是100%純棉,在出貨前會經過一段水洗過程,將原本僵硬的衣物質料變的柔軟細緻,穿起來較舒適之外,質料韌性更強不容易變形,提升衣物質料的高度手感,就是因為Lativ堅持這樣繁瑣的過程,所以商品的品質與手感不輸給進口品牌,仔細摸過每件衣服,感受穿在身上的質感,衣料的紮實度夠,設計自然簡約,輕鬆舒服價位卻很實惠。

另外,Lativ 全商品皆是使用棉質平板尺寸標籤,沒有多出的尺寸說明,讓肌膚不需要被磨損過敏,在穿著衣裝時感受不到標籤的存在,貼心的服務,讓消費者真正的舒適穿著。

轉載自 Buy家女享樂主義

QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

§ 專輯資訊 §

中文名稱:La Nuit des Fées
發行時間:2007年11月28日
專輯歌手:Various Artists
地區:法國
語言:英語

專輯名稱:La Nuit des Fées
專輯歌手:Various Artists
發行日期:2007-11-28
專輯類型:Heavenly Voices, Ethereal, Darkwave
唱片公司:Prikosnovenie



2007年11月28日,Prikosnovenie發行了一張叫作《La Nuit des Fées》的合輯,這張合輯在法語中的意思是“夜的精靈”,它集合了Cécile CORBEL、The Moon And The Nightspirit、Louisa John、Ashram、Caprice、Fleur等諸多在Darkwave界頗負盛名的樂團,合力打造一個個神秘優雅的動人傳說,整張專輯分為兩部分,共16首歌,整張專輯製作異常精美,音樂家們用美妙的豎琴,夢幻空靈的聲音帶著我們展開一段奇妙的旅行,每一首歌都是這場旅行中的一個國家,講述這個國家的精靈傳說。聆聽這張動人的專輯,就仿佛置身一個奇幻的世界,在那個世界有一切不可思議的美妙事物,有在花叢間穿越的矮人,有在黑夜降臨時歌唱的妖精…

值得一提的是這張Sample專輯的裝幅相當精美:



1. Cécile CORBEL - Sans faire un bruit
2. THE MOON AND THE NIGHTSPIRIT - Alkonyvarazs
3. LOUISA JOHN-KROL- Fai
4. MEDIAVOLO - Dream of Atlantis
5. CAPRICE - The Candle and Snow
6. LYS - La poursuite
7. DJAIMA - Malchanie
8. FLEUR - New black Wings
9. KARIN HOGHIELM - Flowend
10. COLLECTION D'ARNELL ANDREA - Closer to Unicorn
11. FAIRY SESSIONS - Friendship
12. FAIRY SESSIONS - Fishing Stars
13. FAIRY SESSIONS - Through the valley of darkness
14. FAIRY SESSIONS - A shot in the mid-air
15. FAIRY SESSIONS - Klara
16. FAIRY SESSIONS - Freeing of spirit

*FAIRY SESSIONS 由如下樂團組成
Luigi Rubino (Ashram), Riccardo Prencipe's Corde Oblique, Pinknruby & Mediavolo

QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

不含防腐劑的保養品,到底好不好?

隨著時代的進步與現代人的注重外在美觀,保養品無時無刻不存在生活當中,但你知道所使用的保養品其實潛在許多不為人知的化學成分嗎?隨著樂活風潮,許多保養品牌開始提倡不添加防腐劑,防腐劑也許是現代人文明病產生的原因,也可能是讓我們保護肌膚的秘密武器,到底好不好呢??這次邀請長庚紀念醫院皮膚科醫師-翁雯柔醫師,請翁醫師為讀者們解開防腐劑的奧秘。

翁雯柔醫師
長庚紀念醫院皮膚科 助理教授級 主治醫師
長庚大學專任助理教授
長庚大學臨床醫學研究所博士班
美國哈佛大學皮膚老化研究室研究員
美國皮膚科學會會員
中華民國皮膚科專科醫師
中華民國醫用雷射學會學員

1.防腐劑的功用
防腐劑最主要除了防腐之外也包含抗菌成分,保養品內含有許多營養成分,為了不要讓這些營養成分產生細菌,引發保養品變質腐敗,在保養品中添加防腐劑,抑制細菌生長與生成,避免化妝品產生變質現象並且維持新鮮度與持效性。

2.保養品中內含的防腐劑有哪些?怎麼看(英文成分)?
防腐劑的種類廣泛,分為化學防腐劑、安全性無毒防腐劑與有機防腐劑,最常見到也是最常被討論的化學防腐劑是苯甲酸酯類(Parabens),目前英國科學家針對乳癌患者體內細胞做研究,在細胞內找到苯甲酸殘留物,懷疑苯甲酸會有致癌現象,但這只是統計上的結果,沒有使用正常人的組織去比較,所以還沒有完全的醫學根據確定苯甲酸酯類會致癌。因此對皮膚科醫師而言,防腐劑只是比較容易造成肌膚過敏的情形而已。事實上,苯甲酸抗菌好、刺激性低、價格便宜,所以被廣為使用於保養品中做為防腐劑,但目前許多化妝品為避免苯甲酸酯類(Parabens)話題而加入苯甲酸的衍生物,其實這對肌膚依然是不好的。

另外,有一些化學成分種類,是無毒具安全性的防腐劑,例如:三梨酸、三梨酸鉀,也是防腐劑的一種,但是比較沒有毒性,對人體造成的傷害不大;維他命E也是許多品牌作為防腐功效的成分,因為維他命E本身就是抗氧化劑,因此能夠保持保養品本身不易氧化,也常被使用為是防腐劑的一種。

目前許多品牌以添加有機天然植物精華作為防腐成分,例如:茶樹精油類,具有抗發炎抗菌功效,抑制細菌生長,不會對人體造成傷害,也是市面上常看到的天然防腐劑。

因一般保養品容易變質,很難做到完全不含防腐劑,因此為了避免刺激肌膚,在選擇商品時,過敏體質建議選擇無添加防腐劑產品或天然防腐劑的產品,一般膚質可選擇化學性無毒、有機及安全性防腐劑的保養品使用。

3.無菌的定義
無防腐劑產品,最重要是產品本身就無菌,不是只有內容物不添加防腐劑而已,所有產品需無菌過程生產製造,溶劑、瓶子包裝也必須要消毒,完成後必須低溫運送,或製作成安瓶開封一次使用完畢。

有許多品牌將精華成分製作成面膜,單次使用的特性,可避免在空氣接觸引發變質的問題,並在過程中嚴格殺菌,就可以不需要添加防腐劑。

4.避免保養品變質的方法
如果要減少保養品變質,則是在使用過程小心,使用乳霜時每次用小刮棒沾取,使用完後清洗乾淨,避免用手去挖;在乳液擠出時,壓頭不要接觸到身體肌膚,或是開啟與空氣接觸太久,少購買包裝容量大的產品,容量大且多就需要靠多一點防腐劑去維持產品的新鮮度,保養品最好當季就使用完畢,過季才使用,應當需要有良好的保存方式,若保存不當產品容易變質就很有可能對肌膚造成問題。

5.是每一種防腐劑都不好嗎? 還是比例的問題?
不一定,防腐劑分成化學及無毒害性的防腐劑,目前衛生署規定保養品內可加入0.1%或1%苯甲酸酯類(Parabens)成分,因此在有效成分之內的保養品是認可的,過多還是對人體造成傷害,但有些人可能還是會對防腐劑過敏。

有些保養品中會添加多種的防腐成分,在規定濃度之下,加入不同比例的化學防腐劑、安全性無毒防腐劑與有機防腐劑,分散單一防腐劑的毒性,減少對人體的傷害。

6.防腐劑的含量與保養品的有效期限有關嗎? 是越多保存越久嗎?
有關,如果產品訴求無添加防腐劑,則使用效期會比較短,若希望使用效期長,就必須加入較多的防腐劑,量多產品保存較久,即使如此,還是需要在衛生署規定的濃度之內。

防腐劑多主要是為了保存產品不酸敗,選擇無添加防腐劑產品,就必須要盡快使用完畢!!但是建議敏感膚質盡量選擇無防腐產品,假設使用習慣良好,當季使用完畢,不選擇量多大罐的產品,就不易變質,醫師也建議大家,盡量不選擇含苯甲酸酯類(Parabens) 的產品,減少讓肌膚產生過敏的機會。

7.不含防腐劑的保養品用什麼來取代防腐?
通常會使用三梨酸(sorbic)或三梨酸鉀(potassium sorbic)比較安全性的防腐劑來取代,或是使用維他命E及茶樹精油...等等天然植物成分,具殺菌精油的功效。

8.介紹取代防腐的成分特性
‧三梨酸(sorbic)是比較安全性的防腐劑成份。
‧茶樹精油本身具有抗菌作用,能減少細菌滋養,取代一些防腐與殺菌的功能。
‧維他命E是天然抗氧化劑,防止肌膚及保養品氧化。

9.什麼樣的成分容易變質?
越需要水、水分越多的產品越容易變質,例如:化妝水、乳液、乳霜,這些質地需要水成分,所以容易滋養細菌,越接近油膏或臘質產品,因為不需要水,因此細菌難以生存,但這些油脂、臘質產品,時間久了也會有變質酸敗的可能,不容忽略;另外,越營養的成份越容易有變質的可能,例如:不飽和脂肪酸,對肌膚是很好的營養成分,但容易酸敗,所以許多保養品中會加入維他命E抗氧化成分,防止腐敗變質,還有胜肽類、蛋白質、胺基酸、玻尿酸(比較大的蛋白質)都是很營養的成份,必須要有防腐性質成份加入避免變質。

[ 不含防腐劑的品牌/商品 介紹 ]

Mannatech美商寰泰生技
防腐科技:由知名水專家研發Haru Naito研發出的「純極水Tensa」,如同於巴基斯坦與中國交界處的亨札山谷泉水,富含高濃度負離子、天然抗氧化劑與豐富礦物質的水源特性,不加任何添加物,利用專利處裡過程保留水的精粹,讓水更純淨滋潤,Mannatech全系列產品皆加入「純極水Tensa」成分,取代化學防腐劑成份,保持化妝品的天然與純淨。

Mannatech使用的天然「純極水Tensa」特性:發揮溫度最高,水質安定及滲透力強,不受刺激性雜質的影響與汙染,無毒素、無微生物特性,使細菌難以生存。

Mannatech美商寰泰生技 肌膚最適化系列洗面乳 150g NT1700
絲緞般的細緻泡沫完全不會傷害肌膚,卻能溫和洗淨臉部污垢,特別添加具有負離子的麥飯石(洗淨成分),能徹底清除臉部汙垢或過多皮脂,加速肌膚角質更新;洗完臉後,臉部的肌膚水水嫩嫩、光滑細緻。另外,橄欖油、甘草萃取精華和薏仁萃取精華等具有高保濕效果的植物保濕成分,能讓洗臉的同時持續保濕,肌膚始終健康水嫩。
Via試用心得:(OVER 30˙中性微乾)
使用這款洗面乳要用不同的角度來看,因為這系列商品強調無香料、無色素、無防腐劑,跟Via平日慣用有香味的保養品大不相同。
這款洗面乳添加具有負離子的麥飯石,使質地呈現如同深層清潔面膜般的灰色,使用時量要稍微多一些,大約1.5cm左右,很少用沒有味道的洗面乳,剛用會覺得有些不習慣,但就像沒有泡沫的洗面乳,剛用會不習慣,但商品好用有效果就能說服消費者。用手揉搓一下就能產生綿密細緻的泡沫,沖淨之後肌膚會感覺很清新很乾淨,同時肌膚感覺較為水嫩,彷彿有一層保濕膜一般,讓臉不緊繃不乾澀。

Yes To Carrots
防腐科技:全產品使用天然植物取代防腐劑,例如:有機葫蘿蔔萃取、茶樹、柑橘植物類菁華、田瓜、玫瑰、迷迭香、鼠尾草、金縷梅...等等,運用無毒的天然植物成分,具有抗菌功能,減少細菌產生。

Yes To Carrots使用的「天然防腐劑」特性:天然植物萃取無毒天然殺菌效果,不會殘留在身體上因而進入體內神經,減少對人體的傷害,茶樹精華具殺菌功能,添加在保養品當中可以抑止壞細菌生長,或是讓汙染物成長速度減少或變慢。

Yes To Carrots 胡蘿蔔汁柔順洗髮香波 500ml NT249
由死海礦泥、胡蘿蔔、南瓜、蕃薯、甜瓜、柳丁、蜂蜜及26種礦物質和微量元素調製而成,可清潔滋養,保濕頭髮與頭皮,適合各類髮質使用。
Michelle試用心得:
Yes To Carrots提倡天然成分無添加,認為秀髮與頭皮都需要與身體一樣受到營養,天然的香甜果香,如同有趣可愛的洗髮香波品名,味道非常自然不過頭,胡蘿蔔汁般的顏色能感受到產品胡蘿蔔的原汁原味,洗髮精容易起泡且多,在沖洗過程中頭髮不會有太過柔順的感覺,洗淨後髮絲有一點微乾,但頭髮吹乾後險的特別蓬鬆自然,真的如同品牌所介紹的洗後頭髮會蓬蓬的,建議再加上潤髮乳頭髮質感會更好。

FANCL
防腐科技:由FANCL研究室研發一項技術,將某種保濕成分經過精密的比例調配後,能發揮很好的防腐效果,使用在所有產品上,另外FANCL容量小的包裝,讓產品很快使用完畢,不需要考慮防腐問題。

FANCL取代防腐劑的特性:FANCL認為防腐劑會阻礙有效成分的吸收,影響功效,發現到在未加入防腐劑的保養品中,美白 、抗老的有效美容成分能夠發揮的更極緻,效果更好。Fancl認為每一種防腐劑都是不好的,防腐劑目的在於安定商品的品質,不加入防腐劑產品會受到微生物的汙染影響品質,建議消費者在選擇上除了不添加防腐劑的素質之外,特別注意生產日期,無菌生產線,小瓶裝保鮮,完全密封包裝。

FANCL 活膚DX 柔滑豐澤 活膚DX滋潤化妝水 30ml NT680(乾性/混合偏乾肌膚)
FANCL添加高滲透性的「長效給水卵磷脂微囊」,奈米化的長效給水微囊能幫助美容精華更有效滲透,特別加入肌酸光彩美肌成份,只要微量肌酸就能增加細胞活力來源,給予細胞能量、支援細胞修復能力,提升肌膚再生能力,給予熟齡肌膚更深入高效的潤澤與活力,

PATYKA
防腐科技:使用天然防腐劑金銀花,又別名忍冬,作為防腐成份,不傷害皮脂膜。看所有PATYKA商品


PATYKA使用的「天然防腐劑」特性:所有產品水直接以蒸餾方式取得,提高產品本商的殺菌及純粹的水質,並且全產品加入金銀花作為防腐成份。

PATYKA 有機法國山大綠薄荷淨顏露 200ml NT2360 會員價 NT1770
含法國山大綠薄荷,具植物性控油精華;茶樹消毒殺菌力,舒緩發炎現象;蜜蜂花純露,降低過敏及抗化;天然椰子萃取,極佳的清潔成份,預防清潔後的紅腫與緊繃。
Via試用心得:(OVER 30˙中性微乾)
適合台灣女性最常見的混合性肌膚,含有99.6%天然成分和96.2%的有機植物配方,使用法國綠薄荷取代化學合成成分和香料,淨顏露質地滑潤,泡泡沒有很多但洗後感覺很溫有潔淨的感覺,真的如同林總經理所說有機保養品的溫和與質純,讓肌膚猶如接受一場豐富的植物精華洗禮。價位還是成正比的。

Aesop
防腐科技:Aesop不是全產品類別都不含防腐劑,但針對含水及乳液產品降低防腐劑的比例,選用葡萄柚籽萃取的抗氧化成分,含有大量的維他命E抗氧化劑有效防止成分變質,或是天竺葵、佛手柑含精油特性,具有抗菌的效果,利用這些天然的成份去降低防腐劑的使用量。

Aesop使用的防腐特性:Aesop產品所使用的防腐劑為Phenoxyethanol、Methylchloroisothiazolinone、Methylisothiazolinone屬於食品級的防腐劑,使用這些食用級的配方,並且降低使用量,減緩對人體肌膚的負擔。


Aesop眼唇卸妝保養油 100mL NT1100 完全不含防腐劑配方
以植物萃取為基底,以冷壓葡萄籽植物油為基底,含有豐富抗氧化原花青素的全油脂成份,具防腐作用,維他命E、德國洋甘菊抗氧化及抗敏感,獨特配方能分解眼部彩妝品內含的蠟與油脂所設計溶解頑強的防水睫毛膏及眼線液,適合每天使用,讓眼妝在不需過度擦拭的方式下卸除,減少對眼部周圍脆弱肌膚的不必要刺激。

QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Forest Loss in Sumatra Promises a ‘Carbon Bomb’


蘇門答臘森林去了 「二氧化碳炸彈」來了



Ed Wray/Associated Press
A burned stump from a once dense forest stands in a field being cleared for a palm oil plantation in Sumber, Indonesia.

By PETER GELLING
Published: December 6, 2007



KUALA CENAKU, Indonesia – Here on the island of Sumatra are some of the world’s fastest-disappearing forests.
全球消失最快的森林,部分就在蘇門答臘島上。

A look at this vast wasteland of charred stumps and dried-out peat makes the fight to save Indonesia’s forests seem nearly impossible.
只消看看這片廣大荒地上的焦黑樹墩和乾涸泥煤,就會覺得印尼的森林幾乎無法挽救。

The Impact of Logging

“What can we possibly do to stop this?” said Pak Helman, 28, a villager here in Riau Province, surveying the scene from his leaking wooden longboat. “I feel lost. I feel abandoned.”
印尼廖內省吉仙納庫村的28歲村民帕克‧海爾曼從有隙縫的木製大艇上察看現場景象,他說:「我們如何阻止得了此事?我覺得失落,感覺茫然無依。」

Pulp and paper companies have descended on Riau.

In recent years, dozens of pulp and paper companies have descended on Riau, which is roughly the size of Switzerland, snatching up generous government concessions to log and establish palm oil plantations. The results have caused villagers to feel panic.
近年來,數十家紙漿和紙品業者擁入面積約與瑞士同大的廖內,從政府取得條件寬鬆的特許權,砍伐林木,闢建以生產棕櫚油為目的的棕櫚園。結果造成當地村民恐慌。

Cutting timber from forests like the one in Kuala Cenaku, Indonesia, accounts for 20 percent of all greenhouse gas emissions.

Only five years ago, Mr. Helman said, he earned nearly $100 a week catching shrimp. Now, he said, logging has poisoned the rivers snaking through the heart of Riau, and he is lucky to find enough shrimp to earn $5 a month.
海爾曼說,僅僅5年前,捕蝦還能讓他每周賺進將近100美元。他說現在伐木使得蜿蜒穿越廖內心臟地帶的河流受到毒物汙染,他一個月捕的蝦子能賣到5美元,就算幸運了。


Responding to global demand for palm oil, which is used in cooking and cosmetics and, lately, in an increasingly popular biodiesel, companies have been claiming any land they can.
鑑於全球對棕櫚油需求殷切,業者竭盡所能取得土地。棕櫚油可以用於烹調、製造化妝品,以及近來日益風行的生質柴油。


Fortunately, from Mr. Helman’s point of view, the issue of Riau’s disappearing forests has become a global one. He is now a volunteer for Greenpeace, which has established a camp in his village to monitor what it calls an impending Indonesian “carbon bomb.”
從海爾曼的觀點來看,廖內森林消失的問題成了全球性議題,可算是不幸中的大幸。他現在是環保組織「綠色和平」的義工。綠色和平在他居住的村落設立據點,監測被該組織稱為即將出現的印尼「二氧化碳炸彈」。


Deforestation, during which carbon stored in trees is released into the atmosphere, now accounts for 20 percent of the world’s greenhouse gas emissions, according to scientists. And Indonesia releases more carbon dioxide through deforestation than any other country.
科學家指出,砍伐森林的過程中,會造成儲存在樹木內的二氧化碳釋出到大氣層中,目前全球20%的溫室效應氣體排放肇因於此。印尼砍伐森林所釋出的二氧化碳比任何國家都多。


Within Indonesia, the situation is most critical in Riau. In the past 10 years, nearly 60 percent of the province’s forests have been logged, burned and pulped, according to Jikalahari, a local environmental group.
在印尼國內,廖內的情況最危急。當地環保團體「吉卡拉哈里」表示,過去10年來,該省將近60%的森林遭到砍伐、焚燒和被拿去製作紙漿。


“This is very serious – the world needs to act now,” said Susanto Kurniawan, a coordinator for Jikalahari who regularly makes the arduous trip into the forest from the nearby city of Pekanbaru, passing long lines of trucks carting palm oil and wood. “In a few years it will be too late.”
「吉卡拉哈里」連絡人蘇山托‧庫爾尼萬說:「這問題非常嚴重,世人現在就得採取行動。」庫爾尼萬經常從附近的北干巴魯市展開深入森林的艱困之旅,沿途經過大排長龍的卡車,上面裝載棕櫚油和木頭。他說:「再耽誤幾年,就來不及了。」


The rate of this deforestation is rising as oil prices reach new highs, leading more industries to turn to biodiesel made from palm oil, which, in theory, is earth-friendly. But its use is causing more harm than good, environmental groups say, because companies slash and burn huge swaths of trees to make way for palm oil plantations.
油價創新高,更多行業轉而採用以棕櫚油製成的生質柴油,森林砍伐速率也因而加快。生質柴油在理論上對地球較環保。不過環保團體指出,使用生質柴油弊多於利,因為業者為闢建植棕櫚人造林,砍伐且焚燒大量樹木。


Even more significant, the burning and drying of Riau’s carbon-rich peat-lands, also to make way for palm oil plantations, releases about 1.6 billion metric tons of greenhouse gases a year, according to Greenpeace officials.
更重要的是,根據綠色和平組織幹部指出,同樣為了種植棕櫚油人造林而焚燒廖內富含碳的泥煤地,並使之乾燥,一年會釋出約16億公頓的溫室效應氣體。


But it is also in Riau that a new global strategy for conserving forests in developing countries might begin. A small area of Riau’s remaining forest will become a test case if an international carbon-trading plan called REDD is adopted.
不過,保護開發中國家森林的新全球性策略也可能在廖內展開。名為REDD的國際性二氧化碳交易計畫若能夠通過,廖內殘存的一小塊森林區將變成實驗案例。


REDD, or Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation, essentially would involve payments by wealthy countries to developing countries for every hectare of forest they do not cut down.
REDD即是「減少來自森林砍伐與林地退化的溫室效應氣體排放」的簡稱,內容涉及富有國家付錢向開發中國家購買每公頃未砍伐林地消耗的二氧化碳量。


Indonesia, caught between its own financial interest in the palm oil industry and the growing international demands for conservation, has been promoting the carbon-trading plan for months.
印尼夾在自身棕櫚油工業所帶來的財務利益,與國際間日益高漲的保護森林聲浪之間,推廣這個二氧化碳交易計畫已有數月之久。


But there are plenty of skeptics, who doubt it will be possible to measure just how much carbon is being conserved – and who question whether the lands involved can be protected from illegal logging and corruption.
不過,有許多人對此持懷疑態度,他們懷疑能否量出到底節約了多少二氧化碳,以及參與這項計畫的土地能否逃脫盜伐和貪汙的魔掌。


But Mr. Helman has been ferrying a steady stream of foreign environmentalists and journalists in and out of the forest in recent weeks as the global climate talks took place on Bali.
不過在世界氣候變遷會議假峇里島舉行之際,海爾曼數周來不斷載運川流不息的外國環保人士和記者進出這片林地。


“I am so thankful for the recent attention,” he said. “At times it seems too late. But I see some hope now.”
他說:「外界近來的關注令我欣慰。有時這似乎來得太晚。不過我現在看到一些希望。」

QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

If the Shoe Fits, Wear It. If Not, Design One.
鞋合腳則穿,不合就自己設計


Robert Klemm, who has 60 pairs of shoes in his own collection, went to the Steve Madden Web site to design the gingham pumps that his girlfriend, Kate Feehan, is wearing.

By Elizabeth Olson
Published: December 2, 2007

Even for the most dedicated shopper, finding just the right pair of shoes can be elusive. A store-to-store search ─ whether on the Web or at the mail ─ can take hours. Shoppers may think they've found the perfect pair, only to be stymied by a problem with fit, style or color.
即使最用心的買家,找雙合腳的鞋可也不容易。店一間一間地找,不管在網站還是商場,都可以花上好幾個鐘頭。買主句許認為已經找到最完美的鞋,結果卻有合不合腳、款式或顏色的問題作梗。


It's not that retailers don't try, as the huge shoe sections in department stores and Web sites like Zappos and Shoes.com, attest. But for those with very individual or exacting tastes ─ and with money to spare ─ some Internet retailers offer design-it-yourself options in footwear. Customization is more common with athletic shoes, but fashion footwear is beginning to catch up.
不是說零售業者不努力,這點百貨公司龐大的賣鞋部門和Zappos與Shoes.com的網站可以證明。但是對於那些品味非常獨特或要求很高,又花得起錢的人,某些網路零售業者提供自己設計鞋款的選項。量身打造運動鞋更為普遍,但時尚鞋類也開始急起直追。


Cale Valdez, a college student in Huntington, California, went to vans.com to find a memorale look for his wedding last month. He designed some red and black canvas slip-ons, which cost $40 a pair, for the wedding party, including matching lace-ups for his father-in-law.
加州杭廷頓的大學生卡列‧瓦德斯想為自己的婚禮找一套值得回憶的行頭,上個月找上vans.com網站。他為婚宴設計了一些紅色和黑色的休閒帆布鞋,每雙40美元,包括給老丈人配一隻綁帶鞋。


Nikeid.com, which attracts almost as many women as men, has customers who order undreds of pairs. The hip-hop disc jockey known as Clark Kent, of Brooklyn, has designed 350 pairs of shoes on the site, including his favorite, a pair of purple, black and teal Air Force 1's, which cost him about $275.
吸引男女性顧客人數幾乎一樣多的Nikeid.com,有訂製好幾百雙鞋子的顧客。布魯克林的嘻哈樂DJ克拉克‧肯特已經在這個網站設計了350雙鞋,包括他的最愛,一雙紫、黑、藍綠色空軍一號球鞋,花了他大約275美元。


"The biggest attraction is the ability to shock,"he said. "You want a pair that people notice so they ask you:'Where did you get those?'"
「最吸引人的地方是可以讓別人驚豔,」他說:「你想要有雙旁人注意到之後會間:『你這在哪兒買的?』」


While customized sneakers are available on many athletic shoe Web sites, fashion shoes are harder, although not impossible, to find.
在許多運動鞋網站都能找到量身訂製的球鞋,时尚鞋比較難找,但也還不至於說找不到。


For women who are willing to spend a large sum, there is Tupli, started three years ago.
願意花大錢的女性,不妨考慮三年前成立的Tupli。


"This is ideal for the woman who can imagine the perfect shoe but can't find it," said Kathy Myczowski, 34. She went into the individual shoe design business with Tamara Chubinidze, 26, who is from the Republic of Georgia, where such shoemaking is more prevalent and where Tupli's shoes are made.
「這對腦海中有完美鞋樣卻遍尋不著的女性很理想,」34歲的凱西‧麥佐夫斯基說。她和來自喬治亞共和國的塔馬拉‧裘比尼茲(26歲)一起進入設計個人鞋這一行,Tupli的鞋就是在個人設計鞋業更為盛行的喬治亞製造。


Clients can browse tupli.com for ideas and then send in their measurements, or be measured personally in New York. Tupli's clients ─ who include the actress Susan Sarandon ─ have choice of leather and suede, as well as embellishments like rhinestones and personal logos.
客戶可以瀏覽Tupli.com網站找靈感,再寄送個人尺寸,或親自在紐約量腳。Tupli的客戶,包括女星蘇珊莎蘭登,可以選擇皮革和麂皮,以及水鑽之類的裝飾和個人標誌。


Prices for Tupli footwear (a name derived from the Russian word for shoe) start at a hefty $750 for shoes and $1,450 for boots, and customers must wait six to eight weeks for them.
Tupli(名稱源於俄文的「鞋」)的鞋價從750美元高價起跳,靴子要1450美元,客戶必須等六到八周才能拿到貨。


Those who want a less expensive made-to-order shoe that won't take as long to arrive can turn to Stevemadden.com.
想要比較便宜的訂製鞋,又不願等這麼久的人,可以找Stevemadden.com。

If you don’t like the shoes you find in the stores, you can go to a Web site like Stevemadden.com and choose your own color, pattern, style and size.

Steven Madden, founder of the company, says more than 100,000 pairsof design-your-own shoes have been sold through the site, where the prices range from $90 to $170.
公司創辦人史提夫‧梅登表示,網站已賣出逾10萬隻個人訂製鞋,售價從90美元到170美元。


To Mary . Johnson, 22, online design is about owning something unique.On Stevemadden.com,she designed some bailet flats in a purple shade and trimmed them in red.
對22歲的瑪莉‧強森來說,線上設計是要擁有某些獨特的東西。在Stevemadden.com網站上,她設計了一些紫色底滾紅邊的芭蕾平底娃娃鞋。


"This is something you make yourself," she said, "instead of settling for what's out there."
「這是你自己做的東西,」她說:「而不是將就現成的東西。」

QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Glenn Gould, the Artist and the Industry


鋼琴家顧爾德與他的相關產業


By Bernard Holland


When Glenn Gould died in 1982, a victim of a stroke at the unseemly age of 50, his red-hot reputation had calmed to a simmer. Gould, a sufferer from extreme stage fright but a winner in the stock market, had quit performing in public 18 years earlier, using the proceeds of his financial ventures to soften the burdens of early retirement. Much of his time later was spent with television projects in his native Toronto.
葛倫‧顧爾德1982年50歲死於中風時,他當紅時期如日中天的名氣已冷落。有嚴重舞台恐懼症的顧爾德是股市大贏家,在去世之前18年就不再公開演出,用他金融投資的獲利減輕提早退休的負擔。他退休後大部分時間都花在家鄉多倫多的電視節目上。


In death, Gould came to life. Music business operatives appeared suddenly and in hordes, claiming hitherto unnoticed intimacy with the great pianist and eager to share their experiences.
顧爾德死後又活躍起來。音樂事業經營者成群結隊出現,宣稱和這位偉大的鋼琴家有迄今仍不為人知的交情,並渴望與人分享他們的經驗。


Maybe they belonged to the tens of thousands who were present at the infamous premiere of Stravinsky’s “Rite of Spring” or the opening night of “My Fair Lady.” The less privileged had to fall back on the newly spruced-up Gould recordings rushed into re-release.
也許他們是惡名昭彰的史特拉汶斯基「春之祭」首演或「窈窕淑女」首演夜的幾萬名觀眾之一。比較沒有特權的則要靠一窩蜂重新發行的全新包裝顧爾德唱片。


Brisk business was done over his body, and it hasn’t stopped yet. A cleaned-up version of his career-making 1955 recording of Bach’s “Goldberg” Variations appeared this year and is now prominently on sale. Just recently I received a published photo album filled with childhood memorabilia. What’s next: the Glenn Gould coloring book?
大賺顧爾德死人錢的生意興隆,而且沒有停止跡象。顧爾德1955年錄製的成名作—巴赫的「郭德堡」變奏曲整理版今年出現在市場上,現在擺在顯眼的銷售位置。最近我還收到一本印刷的照片簿,裡面滿是顧爾德的童年記事。接下來是什麼:顧爾德的塗色本?


No one before or since has had the dexterity to make such transparent child’s play of Bach’s severest contrapuntal puzzles. That he played these pieces at such blinding speeds was not necessarily because he should have; I think he just wanted us to know that he could. To his great credit, Gould’s playing never complicated the simple. It is easy to decorate naked melody, extraordinarily difficult to keep its simplicity intact.
顧爾德把巴赫最嚴格的對位演奏得如此純真,他的純熟技巧空前絕後。他以令人眼花撩亂的速度彈奏這些曲子,未必因為他必須如此;我認為他只是要我們知道他做得到。顧爾德最值得讚賞的,是他的演奏從未把簡單的曲子複雜化。要裝飾無修飾的旋律很容易,要完全保持它的簡單卻極困難。


In the “serious” music usually associated with him – Bach, Beethoven and Mozart – Gould was happy to visit outrage on received wisdom. Yet he played Grieg and Brahms with docile acceptance of tradition.
在演奏經常和顧爾德連在一起的「嚴肅」音樂時,像是巴赫、貝多芬和莫札特,他樂於顛覆公認的技法。但他演奏葛利格和布拉姆斯時,則溫順地接受傳統。


Tales of his personal oddities were a thriving spinoff industry. There was Gould bundled up for blizzard conditions in tropical summer heat. His inhibitions about touching or being touched in later years limited human contact.
有關他個人怪癖的軼事是極有賣點的衍生產業。他曾在熱帶夏天高溫下,把自己包得像在大風雪天一般。他生前最後幾年避免觸碰他人或被觸碰,限制了他與人的接觸。


The Gould legacy is of great value if we put it in the right place. He is the most interesting Bach player in memory, but when taken as a model of how Bach should sound, he is a catastrophe.
我們若把顧爾德留給後世的遺產放在正確位置,它有極高價值。他是記憶中演奏巴赫最有趣的演奏家,但把他當成巴赫音樂應該如何的典範,他是個大災難。


With Angela Hewitt’s recent presentation of Bach’s “Well-Tempered Clavier” at Zankel Hall still in the ears, I have been going back to the Gould recordings of these preludes and fugues on Sony Classical. At a number of moments, Bach is brilliantly served. Gould’s intelligent use of astonishing muscular control in the C sharp and E flat fugues of Book 1 gives separate personalities to two and three voices in simultaneous conversation, this on a modern piano constructed to make individual notes sound uniform rather than distinctive.
安琪拉‧休伊特最近在卡內基音樂廳內桑凱爾廳演奏的巴赫平均律鋼琴曲仍在耳邊繚繞,我已回頭聽新力古典樂輯中顧爾德的這些前奏曲和賦格曲。在某些時候,他把巴赫詮釋得極巧妙。在平均律鋼琴曲第一冊的升C調和降E調賦格曲中,顧爾德聰明地利用驚人的肌肉掌控,賦予同時對話的兩三個聲音不同的個性,他是在現代鋼琴上演奏,而現代鋼琴的建構是讓個別音符聽起來統一,不是有區別性。


There are similar if occasional satisfactions. The rest is a series of assaults. They behave like satires, discreet lampoons of how everybody but Glenn Gould plays Bach. You hear a brilliant adolescent insulting his elders.
演奏中有類似的滿足,就算只是偶爾出現。其餘則是一連串攻擊,作風像諷刺作品,謹慎的諷刺顧爾德以外的人如何演奏巴赫。你聽到一個聰明的青少年汙辱他的長輩。


Gould’s concepts can be horrifying, like ice water thrown in the face, but they are always fascinating. The famous C major Prelude of Book 1 makes a simple request for flowing arpeggios; Gould chops the phrases into half-legato, half-staccato. The C sharp Prelude and E minor Fugue from Book 1 are made ridiculously fast, and these are just two examples of show-off acceleration.
顧爾德的觀念十分駭人,像冰水潑在臉上,但總是令人著迷。第一冊中著名的降C大調前奏曲簡單的要求流動的琶音;顧爾德把樂句切成半連奏、半斷奏。第一冊的升C調前奏曲和E小調賦格曲以快得離譜的速度彈奏,這只是炫耀加速度的兩個例子。


Revolutionaries get our attention, and often for the better, but whom would you want running New York City, Mayor Michael R. Bloomberg or Che Guevara? But keep the Gould recordings close by; they keep us stirred up. No matter how you do it, he said, I’ll do it differently.
革命家引起我們注意,而且經常是為了變得更好,但你希望誰來治理紐約市,是彭博還是切‧格瓦拉?但請把顧爾德的唱片放在身邊;這些音樂讓我們熱血沸騰。他說,不管你怎麼演奏,我都會用不同的方式來演奏。


QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

Farmers Say Time Is Right for Biotech Beets


種植基改甜菜 農民指時機成熟


By ANDREW POLLACK
Published: November 27, 2007


Each growing season, like many other sugar beet farmers bedeviled by weeds, Robert Green repeatedly and painstakingly applies herbicides in a process he compares to treating cancer with chemotherapy.
每逢耕作季節,羅伯特‧葛林一如為雜草所苦的其他許多甜菜農,一再辛苦使用除草劑,他把這個過程比做用化療治癌症。

Robert Green will plant the modified sugar beets on his farm in North Dakota next spring.


In his right hand, Duane Grant holds a genetically engineered sugar beet, next to a conventional beet. Once refined, the sugar from each would be the same, sucrose.

“You give small doses of products that might harm the crop, but it harms the weeds a little more,” said Mr. Green, who plants about 360 hectares in beets in St. Thomas, North Dakota.
葛林說:「噴灑少量除草劑,可能傷害農作物,但傷害雜草多一點。」他在北達科他州聖湯瑪斯種了約360公頃甜菜。


But next spring, for the first time, Mr. Green intends to plant beets genetically engineered to withstand Monsanto’s powerful Roundup herbicide. The Roundup will destroy the weeds but leave his crop unscathed, potentially saving him thousands of dollars in tractor fuel and labor.
但明年春天,葛林首次打算改種基因改造甜菜,這種甜菜耐得住孟山都公司的強力除草劑Roundup。Roundup會摧毀雜草,但不致傷害作物,可望幫他省下數千美元牽引機燃料費和勞力。


For Mr. Green and many other beet farmers, it is technology too long delayed. And the engineered beets could clear the way for the eventual planting of other biotech crops like wheat, rice and potatoes, which were also stalled.
對葛林和其他許多甜菜農,那是姍姍來遲的科技。基改甜菜可為未來種植小麥、稻米、馬鈴薯等其他生物科技作物鋪路,那些基改作物也擱置了很久。


Seven years ago, beet breeders were on the verge of introducing Roundup-resistant seeds. But they had to pull back after sugar-using food companies like Hershey and Mars, fearing consumer resistance, balked at the idea of biotech beets. Now, sensing that those concerns have subsided, many processors have cleared their growers to plant the Roundup-resistant beets next spring.
七年前,甜菜育種業者準備引進抗Roundup的種子。但因賀喜、瑪氏等使用糖的食品公司擔心消費者抗拒,對種植生技甜菜的想法猶豫不前,育種業者只好打退堂鼓。現在,他們發覺那些關切已平息,很多加工業者已同意旗下甜菜農明春種植抗除草劑Roundup的甜菜。


It would be the first new type of genetically engineered food crop widely grown since the 1990s, when biotech soybeans, corn and a few other crops entered the market.
這將是1990年代生技黃豆、玉米和其他少數作物進入市場以來,第一個廣泛種植的新基改食用作物。


“Basically, we have not run into resistance,” said David Berg, president of American Crystal Sugar, the nation’s largest sugar beet processor. “We really think that consumer attitudes have come to accept food from biotechnology.”
「基本上,我們沒有遇到阻力,」全美最大甜菜加工業者「美國冰糖公司」總裁大衛‧柏格說:「我們真的認為,消費者的態度已經能夠接受生技食品。」


A Kellogg spokeswoman, Kris Charles, said her company “would not have any issues” buying such sugar for products sold in the United States, where she said “most consumers are not concerned about biotech.”
家樂氏公司發言人克莉絲‧查爾斯說,她的公司買這種糖來製作在美國銷售的產品,「不會有任何問題」。她說,美國「多數消費者不在意生物科技」。


Both Hershey and Mars declined to comment. When it comes to genetically modified crops, there is a reason to keep the introduction of them out of the public eye – to avoid protests. Some opponents of biotechnology are only now getting notice that the sugar beets have been resurrected.
賀喜和瑪氏兩公司都拒絕置評。只要涉及基改作物,為了避免抗議,大有理由不讓民眾知道引進這種作物。有些反對生物科技的人士直到現在才注意到基改甜菜已經敗部復活。


“When I first saw this I said, ‘No, it can’t be,’” said Ronnie Cummins, national director of the Organic Consumers Association. “I thought we had already dealt with this.”
「第一次看到這個時,我說:『不對,不可能。』」全美有機消費者協會主任羅尼‧卡明茲說:「我還以為我們已經搞定這件事。」


His organization issued a call to arms and thousands of identical e-mail messages were sent to Mr. Berg at American Crystal Sugar warning that “profit margins of your company and its supporting farmers” would be hurt by consumer resistance.
他的組織號召準備戰鬥,成千上萬內容相同的電子郵件寄給美國冰糖公司的柏格,電郵警告說,「貴公司的獲利率和協力農民」將因消費者抗拒而受到損害。


Mr. Berg said he still believed that most consumers would accept biotech crops. Mr. Cummins, however, said he would next try to persuade consumers to pressure food companies to boycott the sugar.
柏格說, 他仍然認為,大多數消費者會接受生技作物。但卡明茲說,他接下來會努力說服消費者對食品公司施壓,要他們抵制這種糖。


The genetically engineered seeds will cost at least twice as much as conventional seeds. But Duane Grant, who grows about 2,000 hectares of sugar beets in Rupert, Idaho, said the extra seed outlays would be offset by other savings. He said his annual herbicide costs would drop to $90 a hectare, from $180, and he would no longer have to hire migrant workers to pull weeds by hand.
基改種子的成本至少是傳統種子的兩倍。但在愛達荷州魯伯特種了大約2,000公頃甜菜的杜恩.葛蘭特說,種子的額外花費會因其他方面省錢而抵銷。他表示,他每年花在除草劑上的費用將從每公頃180美元降到90美元,他也不再需要雇用外勞來拔除雜草。


Mr. Grant, who was designated by the national beet growers’ association as its spokesman on this issue, also said Roundup would have to be sprayed only two or three times during the spring-to-fall growing season, while the existing herbicides must be sprayed five times or more.
獲美國甜菜種植者協會指派為基改作物問題發言人的葛蘭特還說,在春天到秋天的種植季,Roundup只須噴灑兩三次,現有的除草劑卻至少要噴灑五次。


Beets account for about half the United States’s sugar supply, with the rest coming from sugar cane. The sugar from beets and cane, generally considered interchangeable, is used in candies, cereals, cakes and numerous other products.
甜菜占美國糖供應量的大約一半,另一半來自甘蔗。甜菜和甘蔗製造的糖公認可以互換,用在糖果、穀片、糕餅和其他很多產品上。


When genetically engineered versions of soybeans and corn – as well as cotton and canola – were introduced in the mid-1990s, farmers quickly adopted them. But opposition to genetically engineered crops then took hold, particularly in Europe. Food companies, fearing protests or loss of customers, pressured farmers not to grow the crops.
基改黃豆、玉米及棉花、油菜在1990年代中期引進時,農民迅速採用。但當時反對基改作物的觀念根深柢固,尤其是歐洲。食品公司擔心民眾抗議或失去消費者,施壓迫使農民不種這些作物。


Alan G. Dexter, a sugar beet specialist at North Dakota State University and the University of Minnesota, said that in a survey he conducted, 57 percent of beet growers cited weeds as their biggest problem. “The sugar beet growers are going to adopt this technology immediately,” he said.
北達科他州立大學及明尼蘇達大學甜菜專家艾倫.戴克塞特說,在他所做的一項調查中,57%的甜菜農指出,雜草是他們最大的問題。他說:「甜菜種植者將立刻採用這種科技。」


QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

Hobbies Are Rich in Psychic Rewards
培養嗜好 提升工作表現
By EILENE ZIMMERMAN
Published: December 2, 200

Q. Between work and family, you have little time or energy left for hobbies. Without them, though, life feels mundane. What can you do about it?
問:工作家庭兩頭忙,找不出時間或餘力培養嗜好。但無嗜好令人俗。該怎麼辦?


A. Make time for them because those moments can change your mood and your mind-set.
答:盡量挪出時間培養嗜好。因為那些時刻,可以改變一個人的情緒和心態。


When people do things that make them feel good, like a hobby, it activates an area of the brain called the nucleus accumbens that controls how we feel about life, said Dr. S. Ausim Azizi, chairman of the department of neurology at Temple University’s School of Medicine in Philadelphia who studies brain activity and cell signaling. Activities you enjoy also stimulate the brain’s septal zone – its “feel good” area – and that makes you feel happy, said Dr. Azizi.
專門研究人腦活動與細胞訊號的費城天普大學醫學院神經學系主任奧辛‧阿濟齊博士說,當你在做心情愉快的事,例如培養業餘嗜好時,會啟動控制我們生活感受,人腦中稱為「阿肯柏氏核」的區域。阿濟齊說,人們從事喜歡的活動也會激活人腦「中隔區」,亦即「感覺美好」區,讓人感到快樂。


Q. Are hobbies good for you?
問:嗜好對人有什麼好處嗎?


A. Yes, and in many ways. Hobbies can enhance your creativity, help you think more clearly and sharpen your focus, said Carol Kauffman, an assistant clinical professor at Harvard Medical School. “When you’re really engaged in a hobby you love, you lose your sense of time and enter what’s called a flow state, and that restores your mind and energy,” she said. In a flow state, you are submerged in an experience, requiring a high level of concentration. Research shows strong correlations between flow states and peak performance, she said.
答:是的,而且是多方面的。哈佛醫學院臨床助理教授卡洛‧考夫曼說,嗜好可增強創造力,讓人思考更清晰,注意力更集中。她說:「當人們真的沈浸於自己喜愛的嗜好中時,會喪失時間感,進入所謂流暢狀態,進而恢復腦力與體力。」處於流暢狀態時,人們會一頭栽進需要高度專注的經驗中。她說,研究結果顯示,流暢狀態與顛峰表現兩者密不可分。


Being in that heightened state of concentration raises the levels of neurotransmitters in your brain that keep you focused and interested in what you’re doing and that energize you, said Dr. Gabriela Corá, a psychiatrist who is managing partner of the Florida Neuroscience Center and president of Executive Health and Wealth Institute, an executive coaching firm in Miami.
精神病學家賈布芮拉‧柯拉博士說,高度專注狀態,可提高人腦神經傳導物質的濃度,讓人集中注意力,並對所做的事感興趣,讓人精神百倍。柯拉為「佛羅里達神經學中心」管理合夥人,以及邁阿密高階主管培訓公司「高階主管健康與財富研究所」總裁。


“Making time for enjoyable activities stimulates parts of the brain associated with creative and positive thinking. You become emotionally and intellectually more motivated,” she said.
她說:「騰出時間,做樂在其中的活動,可刺激人腦中與創意及正面思考相關的區域。在感性和知性上,動機變得更強烈。」


Hobbies also enhance self-esteem and self-confidence, said Michelle P. Maidenberg, a psychotherapist and business coach in New York. “When people rely only on their role at work to foster self-esteem, that alone cannot typically fulfill their needs,” she said.
紐約心理治療師兼企業教練米雪‧梅登柏格說,嗜好也可提高自尊與自信。她說:「當人們只靠工作角色培養自尊時,一般而言,光靠這點,無法滿足他們的需求。」


Q. Can a hobby make you better at your job?
問:培養嗜好可讓職場表現更出色?


A. Yes, because doing something you enjoy can help you think more creatively and give you confidence. Ms. Kauffman said a hobby could even help prepare you for a difficult meeting, making you more sure of yourself and energetic. “Let’s say you are passionate about opera. Google your favorite opera piece and listen for five or six minutes,” she said. “That positive emotion builds your cognitive and social skills. If you follow your bliss for a little while, it really gives you a surge of energy.”
答:是的,因為做自己愛做的事,可幫助思考更有創意,並讓人充滿自信。考夫曼女士說,嗜好甚至可幫助人們為難搞的會議做好準備,讓你更有信心、精力充沛。她說:「比方說你很迷歌劇。用Google搜尋你喜歡的歌劇曲目,聽個五、六分鐘。這種正面情緒有助於建立認知與社交技巧。如能延續這種幸福感一陣子,就能真的大幅振作精神。」


Challenging hobbies may inspire ideas that will help you at work – leading, for example, to a new approach to making presentations, solving problems. “Any time you take a break from routine, you develop new ways of thinking,” said Gail McMeekin, a psychotherapist and owner of Creative Success, a career coaching company in Boston.
帶有挑戰性的嗜好能激發點子,而這些點子在職場上可幫上忙,例如,讓人找到作簡報與解決問題的新方向。心理治療師與波士頓生涯教練公司「創造力的成功」經營者蓋兒‧麥米金說:「每當你從例行工作抽空休息,都會發展出新的思考方式。」


Q. How can you tell if your hobby is something you should pursue professionally?
問:怎麼知道嗜好是否可以發展成事業?


A. The tipping point is reached when you are far more interested in your hobby than your job and when work feels like a waste of time, Ms. McMeekin said.
答: 麥米金說,關鍵點在你對業餘嗜好的興趣遠大於工作時,以及覺得工作是浪費時間之際。


“You have to do some market research first and make sure you could earn a living doing your hobby. You also take the risk that making your hobby your career will take all the fun out of it,” she said.
她說:「你必須先做點市調,確定能靠嗜好謀生。你同時也在冒險,當嗜好變成事業時,所有的樂趣也跟著消失。」

QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


台灣的阿罕布拉宮


 假日到雲林古坑,已成為中南部地區喜愛喝咖啡的人最常去的地方,邊喝咖啡邊聊天,還可以順著山中小徑來個森林浴,在風景區不多的雲林,古坑鄉算是一個有特色的地方,從荷包山地母廟前的巴登咖啡,打開了古坑咖啡的名號後,近幾年,華山地區幾十家庭園咖啡加入咖啡行列,把古坑咖啡炒的火熱,每到假日遊人如織,雲林嚴然成為台灣咖啡之鄉!

 中興新村一家極具鄉村風格的「松濤園庭園餐廳」,那位原以庭園造景起家的女老闆,就看上了雲林地區的咖啡潛力及前景,在斗六引善寺旁,斥資興建一座西班牙阿拉伯式古堡花園餐廳《摩爾花園》,在湛藍天空下,一片阡陌翠綠中,亮麗古堡讓人眼睛為之一亮,加上引善寺綠瓦白牆,一個完美的結合,相信再以她在中興新村經營「松濤園庭園餐廳」成功經驗,這個具有濃厚西班牙風情的古堡餐廳,勢必會帶動起雲林縣如咖啡般的一股異國情趣風騷。

《摩爾花園》是安宇民與周志榮兩位傑出的建築師,繼臺中新社花園古堡後,聯手以西班牙格瑞那達(Granada)的阿罕布拉宮(Alhambra)中世紀建築摩爾宮殿,打造出的的古堡花園,園內有如阿含布拉宮獅子庭園典雅的列柱拱廊、巴爾達宮貴婦塔、阿禦城堡(Alaazba)?菗銕匿W及精巧細膩的灰泥雕刻,絢麗色彩馬賽克圓頂塔尖,加上園區內的噴泉奇花異草和熱帶棕梠,讓這個花園古堡處處充斥著優雅風采,而高低綿延的建築體,形成一個狀麗的天際線和夢幻的冥想意境。

 《摩爾花園》即將在七月七日開幕,它將以獨特西班牙美食為主,以後想吃道地Paelle海鮮飯,豐盛多樣的Tapas小菜或風味獨特的燒烤,那來這裡就對了,當然也少不了有國人喜愛的現撈海鮮;餐廳內所有櫥櫃幾乎都是來自西班牙,最特別的是所用燈具都是她們親赴西班牙帶回來的,有古色古香的鐵燈、有中世紀摩爾王朝遺留下來的皮燈,在夜幕低垂時,燈光搖曳、樂音幽揚,坐在古堡用餐,那真是人生的一大享受。

 古堡內有大小不一的廂房,大宴會廳可容下百人,還有個小舞台可供表演佛明哥舞蹈,想來個西式婚宴,這裡是最理想的地方,也有好幾個獨立廂房讓您跟一群好友或全家來個小聚,中庭有個拱廊及噴水池,坐在池畔來杯咖啡,在迷朦水霧中欣賞古堡風采,邊品味它完美的建築,會讓您彷如置身在童話世界,去過西班牙的人看過這裡後直說,這裡比西班牙更西班牙,沒去過西班牙,那來這裡就對了!
《摩爾花園》位在斗六市郊,省道黑松汽水廠對面的引善路,距二高斗六交流道只有數公里,交通便捷,來雲林踏青旅遊,這裡是最佳歇息處,專程來用餐距南投只要二十幾分車程,台中來也不用一小時,嘉義上來也只要二十分鐘,台南上來也不用一小時,想找個不一樣的用餐環境,《摩爾花園》絕對是您最佳選擇!



雲林斗六市郊出現了一個西班牙中世紀古堡


她可是仿西班牙 西班牙格瑞那達(Granada)的阿罕布拉宮(Alhambra)中世紀建築摩爾宮殿打造出的的古堡花園!



有著絢麗色彩馬賽克圓頂塔尖



也有著阿禦城堡(Alaazba)的石砌城垛





這間則仿 阿罕布拉宮(Alhambra)中 巴爾達宮貴婦塔所建





古堡內每個陽台都有寬廣視野






古色古香的 都是她們親赴西班牙帶回來的

上星期因為月底工作很辛苦, 所以決心好好犒賞自己一下
當下決定了要去最近在網路上大家頻頻推薦的斗六摩爾花園
感覺真的很棒, 不過相對消費也不便宜唷~
既然消費了就好好的在裡面享受了3個小時多的異國風情
分享我po在無名的照片給大家看

這是剛到摩爾外面拍下摩爾的全景

進入門口的隧道迎接旅人的是異國風情長廊


如童話中的城堡就這樣展現在眼前






光外面的景色就讓人停留好一會, 不過害怕再不進去, 中午可能就會沒位子吃飯嚕
就趕快先進去佔位子, 進去裡面發現餐廳裡的裝潢擺飾更讓人目不暇給


擺設也很精緻的收銀台

廚師出菜的地方

出菜對面的酒桶擺飾

非常喜歡這個大廳天花板大花的設計

這麼可愛的建築可是擄獲大人小孩的心呢

二樓尚未開放營業,但是訪客還是可以自由自在的探險,發掘每個角落的美麗
二樓的大餐廳,大約可以坐下20人,大家庭的可以參考唷
而且旁邊的葉子窗戶可以讓用餐的小朋友在自由的嬉戲




一直覺的這個很像巧克力冰淇淋球(流口水.........)

童話故事中的城堡居然就在我們眼前



喔喔...沒想到這樣拍著拍這也已經中午12點了,趕快進去用餐
進去發現我的前菜.沙拉.跟濃湯已經在我桌上歡迎我了
醺肉+果肉+生菜+酸酸的醬汁=美味的n次方

奶油麵包上面塗上鮭魚卵醬也是好好吃喔........

主菜上桌,我點的是碳烤海鮮佐辣味檸檬橄欖油(大蝦、帝王蟹、鮮貝、紅雞魚、中卷) NT 620(不另收服務費)

雖然價位有點高,不過至少套餐提供的飲料算大杯啦

在這躲著正午太陽的幟熱,享受這悠閒時光
要準備離開了,再多拍它的燈飾,下次有人想要到這來可以數數到底全部有多少不同的燈飾呢

QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

雅頓年度香水重點月,一次推出三款新香!

Elizabeth Arden Mediterranean 蔚藍地中海女性淡香精





在什麼地方,新的名字必須被創造,才能貼切表達藍色的深淺調子,在天上、也在海上;在什麼地方,所有的質地都想要被觸摸,也渴望被看見;在什麼美麗的地方,每個女人竟都感覺自己變得更為迷人…

是蔚藍地中海。只在蔚藍地中海,藍,可以被暈染出這麼多層次與意涵,充滿陽光哄暖的蔚藍天色、藍到耀眼的靛藍色屋頂教堂,沁涼剔透的淺藍海水,

只有蔚藍地中海香氛,這樣優雅、迷人卻又閑適的動人香氛下,女人願意為溫暖的陽光哄誘、愛琴海風氣息包圍,

褪去她的羞赧,讓這個蔚藍香氛引領直覺,在旅途的下ㄧ個轉角,遇見他。

Elizabeth Arden Mediterranean 蔚藍地中海融合花香且帶有乳香的木質香調,前味閃閃耀動的多汁果香,有如太陽親吻過的香調,融合了甜蜜的桃子花蜜、甜美多汁的西西里橘子,創造了一種美味的、多汁的香氛耀動,蠱惑著你的感官。李子讓溫馴卻蠱惑的香氛裊裊纏繞。中味令人難以忘懷的盛開花香,以女性化地、充滿歡騰氣息的花香鋪陳開來。木蘭花,散發著清甜的柑橘調香氣;星木蘭融入在這種多汁果香當中,鋪陳出一種盛開的花香味道;一簇簇紫藤花則讓人回想到了春天的香氣;馬達加斯加蘭花從白天到黑夜隱隱地釋放著一種溫柔引誘的香調,尤其是在夜晚中。後味令人遲遲難以忘懷的深刻印象用一種乳香的暖調來包圍,檀木是種具有神秘、神聖的氣息;麝香,給予了一種感官的、令人難以忘懷的溫暖,為後調加入了持久的質感以及無法抗拒的誘惑香調;琥珀的低語則纏繞在肌膚上,久不逝去。

Mediterranean 蔚藍地中海的瓶身簡單、高雅。擁有極為女性化線條的橢圓形天藍色玻璃瓶身,增加了重量感。這個可透光的玻璃瓶身,誘惑著所有拿著她的人。摩登、多面捶銀的瓶蓋與玻璃瓶身成了細緻的對比。全像攝影的外盒設計是對於地中海的清澈天空與靜謐海洋的投射。華麗兩段式外盒包裝中,捶銀色基座呼應了香水瓶蓋的質感。



Elizabeth Arden Green Tea Revitalize 雅頓綠茶甦活限量淡香水





Elizabeth Arden 夏日香氛的感官之旅─Green Tea Revitalize綠茶甦活香水。這款芬芳四溢的香水具有抗氧化劑綠茶天然的提神優點,加上清新果香的振奮作用,能夠同時提振身心,賦予人甦活的感覺。

前調─活力:
香甜橘汁、塔羅科柑橘與甜血橙充滿活力與醒神作用的清香,再加上醋栗、檸檬香茅與水薄荷,共同創造出豐盛的花蜜香味。

中調─更新:
脆竹心充分呈現出中國稻花搭配綠茶的清淡香味。睡蓮與京都木蘭花散發出簡單天然的花香。

後調─重生:
麝香液、白樺與白苔為這款振奮活力的香水帶來持久的效果與生命。

包裝:
這款香水瓶身上的亮橘字體反映出橙汁的甜美,以及積極活力的氣息。柔和深淺葉形圖案遍佈瓶身,散發清新的活力感!

由天然竹的外觀和感覺取得靈感,包裝紙盒的質地帶有竹的氣息,佈滿深淺條紋的綠色茶葉。



Elizabeth Arden 雅頓綠茶夏艷水果狂想曲限量淡香水





伊麗莎白雅頓2007年綠茶限量香氛 Green Tea Tropical“夏豔水果狂想曲香氛”,醇厚清新的綠茶香,加入熱帶水果,搖身變成清新俏皮的「半熟」小女人!

柑橘花果香調的雅頓綠茶夏艷水果狂想曲,以香氣甜美渾厚的荔枝、酸甜清新的百香果,以及火龍果所交織出異國情調的甜美第一印象。除了以綠茶的香調為主體,還運用了中國最古老之ㄧ的花材──中國木蘭,在開花的初期散發出甜橙的香氣;以及馬可波羅茶,這款茶是由巴黎的Mariage Feres茶沙龍所特別調製的;這款奇特風味的西藏禮讚,馥郁渾厚的茶香,還融合了特殊的花香及果香。最後在含有乳麝香、海藻,與熱帶黑莓,在清涼舒爽的主調中,將夏豔水果狂想曲香氛的後味傳達出隱晦的性感氣息,有如介於女人與女孩之間的半熟吸引力。

在外包裝盒上,有一片綠茶葉片的鏤刻設計,充滿異國風情。百香果果實的覆盆子顏色,展現在內盒壁上,帶來異國的奇幻感受。

QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

KENZO全新男性香水-TOKYO東京即將在台上市!

在東京這座大都會的夜裡,時尚流行感與現代國際觀,正生氣蓬勃地活躍著…




靈感來源
繼竹子、空氣與海洋藍調男性香氛的成功上市之後,KENZO今年又再推出一款全新男性香水—Tokyo by KENZO東京。這款全新男香靈感來自於日本東京夜晚穿梭於首都街道的繁忙與熱鬧景色,香氛宛如一幅東京夜照,融合了高樓大廈的黑色神秘、霓虹燈的紅色熱鬧、行道樹的綠色生機以及街燈的黃色光懞,創造出這一款充滿都會現代感與國際感的全新男香。

香氛設計
調香師Marie Salamagne來自全球知名的香料香精公司Firmenich,他將香味依照特性與屬性搭配出不同組合,試圖用香氣畫出東京夜裡繽紛色彩的熱鬧感。

高樓大廈的黑色神秘是由肉荳蔻、丁香、愈創木以及雪松的香味建築而成,街上行道樹的綠色生蹟召喚出綠茶、紫蘇以及阿根廷馬黛茶的融合香氣,招牌與車燈閃爍的霓虹就像是苦橙以及紅胡椒在一起跳舞般,最後,街燈的鵝黃光懞宛如柑橘、葡萄柚以及生薑香氣的新鮮明亮度。Marie Salamagne成功地打造出這款具有時尚流行卻又保有東方傳統的全新男香,也賦予了它具有國際觀感的現代都會生命。

這一幅香氣,就像是一位年輕男士在初次探索東京的一整天漫長旅途後,對夜裡街景的繽紛色彩所留下的視覺印象。

瓶身設計
同樣地,瓶身設計也呼應了這座東京街景的繽紛色彩。瓶身斜彎的靈感是設計師Kashiwa Sato從傳統日本軍刀發想而來,而黑色瓶身上一條條繽紛的色條就像是從一台急駛而過的快車所留下的視覺印象。

QUANELIN 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()